『バスのご利用は、3日前までにご予約が必要です』
The bus service must be booked at least 3 days in advance.
少し詳しく
予約制のバスには欠かせない表現です。
“at least = 少なくとも”という意味なので、
“at least 3 days = 少なくとも3日”、
“at least 3 days in advance = 少なくとも3日前までには”→「3日前までに」という意味になります。
数字を入れ替えて
“at least 5 days in advance = 5日前までに”
“at least 7 days in advance = 7日前までに”
“at least 30 days in advance = 30日前までに”
と言い表すことができます。
このようなシチュエーションでは、1週間前は“a(one) week”よりも“7 days”というほうが多い気がします。1ヵ月前も“a(one) month”よりも“30 days”というほうが多いと思います。
特に1ヵ月前という表現は少し曖昧ですよね。「30日前」のほうが明確です。
“The bus service”の部分を入れ替えて、『●●は3日前までに予約が必要です』とすることもできます。
シチュエーション
口頭や文章で予約制のバスについてご案内するときに使えます。
ホテルや旅館のシャトルバス、リゾートや観光用のバスなどをご案内するときにご活用くださいませ。
SNSでは日本語・英語併記の案内サイン画像をほそぼそとアップしています。
フォローして新着サインをチェックしてください。
- 当サイトに記載されてある文章・画像については、著作権法で定められている引用の範囲を超えて、無断で転用・使用することを禁じます。
- 紹介している案内文と案内サインの画像はご自由にご利用いただけますが、引用をする際は、「引用元の明示」をお守りください。
コメント