『無料シャトルバスは乗り合いです』
The free shuttle is shared.
少し詳しく
今回もバスに関する表現です。
つい「乗り合いバス」は何て言うのかを考えてしまうかもしれませんが、文章にすることで自然に表現できます。「シェアする」は日本語にもなっていますが、英語では過去分詞にして“shared ”と言って使います。
短い文ですが、“free” “shuttle” “shared”は英語的に発音しようとすると難しいです。
翻訳者の立場からは機械翻訳は推奨しにくいのですが、Google翻訳は発音の勉強ツールとして優秀です。
▼Google翻訳
https://translate.google.co.jp/
発音を聞きたい文章を記入し、赤丸のスピーカーマークをクリックすると読み上げてくれます。
英語に限らずさまざまな言語で使えるので、英語以外の国に出張や休暇で行くことになり「挨拶だけでも言えるようにしたい」という時に、Google翻訳に好きな文を発音してもらって覚えることができます。
なお、日本語で「シャトルバス」と言いますが、英語では“shuttle”だけで「シャトルバス」の意味になります。
shut・tle /ʃʌṭɫ | ―tɫ/
『新英和大辞典 第6版』 研究社
―n.
1a (比較的短距離の路線を繰り返して往復する飛行機・列車・バスなどの)定期便, シャトルバス[列車].
b 連続往復便の航空機[列車, バスなど]
乗り物全般に使える表現です。
シチュエーション
案内文や口頭で使える表現です。
お客様に伝えるための案内ですので、先ほど紹介したGoogle翻訳の発音ツールなどを活用してみてくださいね。
SNSでは日本語・英語併記の案内サイン画像をほそぼそとアップしています。
フォローして新着サインをチェックしてください。
- 当サイトに記載されてある文章・画像については、著作権法で定められている引用の範囲を超えて、無断で転用・使用することを禁じます。
- 紹介している案内文と案内サインの画像はご自由にご利用いただけますが、引用をする際は、「引用元の明示」をお守りください。
コメント