英語で『こちらはホテルのお客様のみご利用いただけます』

英語の案内文

『こちらはホテルのお客様のみご利用いただけます』

This service is available for hotel guests only.

少し詳しく

ホテルで提供しているさまざまなサービスに使える万能な案内サインです。
ここの“service”が何を指すか明記されていないので、文脈によって変わります。

シャトルバス案内の文中にあれば、「バスはホテルのお客様専用」という意味になります。
例えばホテル内の電子レンジやコインランドリーコーナーに貼っておくと、こういう備品は「ホテルのお客様専用(ホテル利用なく、電子レンジやコインランドリーだけ使うのはダメ)」という意味になります。

日本語で「サービスする」というと無料で何かを提供してもらえるイメージはありませんか?今回の案内文中にある“service”には特に“無料の”という意味はありません。

「無料サービスはお客様専用」としたい場合は
“This complimentary service is available for hotel guests only.”とします。
“complimentary”を“free”と使っても大丈夫です。

例えばホテルで宿泊者向けにウェルカムドリンクを用意していたり、飲み放題のコーヒーコーナーや最近ではアルコールを用意しているところもあります。

歯磨きセット、カミソリ、ブラシ、シャワーキャップ、入浴剤などのアメニティを客室に設置せずにフロント周りにおいて自由に取ってもらうスタイルを取っているホテルも増えました。

ホテルの宿泊料金に入っている場合、「無料」と称するかはお宿の判断におまかせしますが、利用するときにお客様がお金を払うことなく利用できるものの場合は「無料サービス」パターンが使えると思います。

“hotel guests only”としていますが、“hotel”の部分をお宿やホテルの名前、それ以外の施設であれば施設名に変更することで、ホテル・旅館以外でもお使いいただける表現です。

どんな場面で使えるの?

標題の案内文は提供サービスするもののそばに張り出すなどしてお使いいただけます。

通常の文なので口頭でお客様に説明する際に使っても大丈夫です。

応用が利く便利な表現です。ぜひご活用ください。

  • 当サイトに記載されてある文章・画像については、著作権法で定められている引用の範囲を超えて、無断で転用・使用することを禁じます。
  • 紹介している案内文と案内サインの画像はご自由にご利用いただけますが、引用をする際は、「引用元の明示」をお守りください。

SNSでは日本語・英語併記の案内サイン画像をほそぼそとアップしています。
フォローして新着サインをチェックしてください。

多言語でインフォメーション

サイト運営者について
温泉チェーン、外資系ホテル、旅館支援など、宿泊業界に20年以上従事してきた中で「これ、英語で何て言うの?」を調べ続けてきました。
その経験を基に多言語で案内文を紹介します。

現在は海外の映像に日本語字幕をつける仕事をしています。
英語のほか、フランス語、ドイツ語、ラテン語、トルコ語を鋭意勉強中。

多言語でインフォメーションをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました