英語で『ホテル宿泊者専用駐車場』

英語の案内文

『ホテル宿泊者専用駐車場』

Parking for Registered Hotel Guests Only

どんな場面で使えるの?

ホテル、旅館向けの案内文です。駐車場に掲示するのに使います。

案内文向けの表現なので話し言葉には適していません。口頭で言うには少し付け足して次のようにするといいと思います。

This is the parking lot for registered hotel guests only.

少し詳しく

“parking = 駐車すること/駐車スペース[場所]”という意味です。『ジーニアス英和辞典 第6版』大修館書店より

“registered”は“register = 登録する、記録する”の過去分詞形です。
ホテルに登録しているお客様→ホテルの予約者という意味で使われます。

“~ only”で「~専用」という意味でよく使われていますね。「もっぱら…に限って、ただ…だけ」という意味の形容詞です。

“registered hotel guests only”で「ホテルの予約者だけ」
“For registered hotel guests only”で「ホテルの予約者だけのための」という意味になります。

今回は頭に“Parking”と付いているので全体で「宿泊者専用駐車場」という意味になりますが、何が専用なのかをぼかして“For registered hotel guests only”だけでも案内サインとして使えます。

例えば宿泊者専用ラウンジ、宿泊者専用プール、宿泊者専用バー、宿泊者限定のドリンクサービスなどの案内サインとして使えます。

汎用性の高い表現なので“parking”を落としたバージョンでもぜひご活用くださいませ。

  • 当サイトに記載されてある文章・画像については、著作権法で定められている引用の範囲を超えて、無断で転用・使用することを禁じます。
  • 紹介している案内文と案内サインの画像はご自由にご利用いただけますが、引用をする際は、「引用元の明示」をお守りください。

SNSでは日本語・英語併記の案内サイン画像をほそぼそとアップしています。
フォローして新着サインをチェックしてください。

多言語でインフォメーション

サイト運営者について
温泉チェーン、外資系ホテル、旅館支援など、宿泊業界に20年以上従事してきた中で「これ、英語で何て言うの?」を調べ続けてきました。
その経験を基に多言語で案内文を紹介します。

現在は海外の映像に日本語字幕をつける仕事をしています。
英語のほか、フランス語、ドイツ語、ラテン語、トルコ語を鋭意勉強中。

多言語でインフォメーションをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました