本日の案内文
『ご利用の方へ/キレイに使っていただきありがとうございます』
THANK YOU
FOR KEEPING THIS AREA CLEAN
少し詳しく
お願いごとを依頼文ではなく、「先にお礼を言ってしまおう」というタイプの案内サインです。
英語はストレートに表現するものだ、英語に敬語はない、などと勘違いさせる教えが時々ありますが、英語にも敬語はあります。お願いするときは配慮した表現がありますし、今回のように日本語と似た表現をすることだってあります。命令法を使うことも多いですが、このようなお願いごとは「Thank you for + 名詞/動名詞」で表すことも多いと思います。
日本語と英語は対訳にはなっていませんが、このサイトでは「同じ場面で、それぞれの言語で自然に言うなら何て言うのか?」を目指しているためです。案内サインは単語を置き換えることが目的ではなく、相手に伝わる表現にするのが目的だと思います。
どんな場面で使えるの?
“this area”とふわっとした表現を使っているので、日本語で「キレイに使っていただきありがとうございます」と掲げたい場所であればどこでも使えます。
“area”を辞書で調べると、このように説明されています。
1 (空間・表面の)範囲;部分
『ランダムハウス英和大辞典(第2版)』 小学館
2 (地理上の)地域,地方;行政区画
3 (特定の用途に当てられた)区域,地域
待合室、トイレ、乗り物の中、ロビー、ユースホステルの共有スペース、食堂、公園、広場、道路他、さまざまな場面で使えますが、ある区域・区画・範囲が特定できるような場所で使うのがよいかもしれません。
SNSでは日本語・英語併記の案内サイン画像をほそぼそとアップしています。
フォローして新着サインをチェックしてください。
- 当サイトに記載されてある文章・画像については、著作権法で定められている引用の範囲を超えて、無断で転用・使用することを禁じます。
- 紹介している案内文と案内サインの画像はご自由にご利用いただけますが、引用をする際は、「引用元の明示」をお守りください。
コメント